Diversidad Cultural

 

DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA EN LA AMZONÍA PERUANA

 

En territorio peruano serían habladas más de 60 lenguas indígenas, entre las cuales 43 amazónicas, pertenecientes a 18 o 19 familias lingüísticas [1]; UNESCO Ver Más.

 

Según el Documento nacional de lenguas originarias del Perú (2013), que contempla las apreciaciones de los propios hablantes, de las 47 lenguas identificadas, 46 son habladas en la Amazonía. La diferencia en las cifras corresponde a la inclusión de variedades no consideradas anteriormente como lenguas: en el primer caso (2009), de la familia quechua y en el segundo (2013), de la familia piro.

 

El siguiente cuadro lista las lenguas clasificadas según su filiación genealógica. Muchas de las lenguas amazónicas son “independientes” o “aisladas”, es decir que sus relaciones de parentesco con otras lenguas no ha sido identificada, ya sea porque han desaparecido o porque faltan estudios descriptivos y comparativos. Por tal razón se observan familias con una única lengua como representante. Se ha incluido en esta lista la lengua omurano (que se consideraba extinta); tendríamos una lengua amazónica adicional.

 

Cuadro 1: Diversidad Lingüística amazónica (adaptado del Atlas sociolingüístico de pueblos indígenas en América latina, 2009 y completado con datos del Documento nacional de lenguas indígenas originaria del Perú (2013) En negrita se destacan algunas denominaciones, ortografía o ubicación geográfica alternativas o complementarias propuestas en el Documento nacional de lenguas originarias del Perú (2013) o en el Atlas interactivo de la Unesco (2014), Ethnologue.com (ILV, SIL), del Atlas lingüístico interactivo de la Unesco (2014) Ver Más, de otras fuentes bibliográficas y de primera mano.

 

 

FAMILIA

 

LENGUAS

 

TERRITORIO

 

Arawa

 

Kulina o culina o madija

 

Boca del río Curanja y cabeceras del río Purús y Yurúa.

 

Arawak

Asháninka

Ríos Apurimac, Ene, Tambo, Perené.

Campa caquinte o kakinte

Río Seshea; Cordillera de Vilcabamba (entre Junín y Cusco).

Chamicuro o chamikuro

Pampa hermosa (Loreto).

Iñapari

Río Piedras (Madre de Dios).

Machiguenga o matsigenka

Cuenca alta del río Urubamba y cabeceras de los ríos afluentes de Madre de Dios.

Nomatsiguenga o nomatsigenga

Río Sonomoro y el Pongoa; Bajo Urubamba (Cusco), río Manu y el alto Madre de Dios (Madre de Dios).

yine o piro

Ríos Urubamba medio y Manu, Cushibatay

Resígaro

Río Yaguasyacu (afluente del Ampiyacu).

Yanesha o amuesha

Contrafuertes orientales de los Andes en Pasco y Junín.

Nanti

Partes altas de la cadena montañosa desde el nudo de Vilcanota hacia el oriente; ríos Camisea, Timpía y Ticumpinía, entre las cuencas del Urubamba y Manu (Cusco y Madre de Dios).

Mashco piro(?)

Pueblo en aislamiento voluntario; Cuenca del río Purús (Ucayali), cuenca de los ríos Las Piedras y Manu (Madre de Dios). Un grupo se encontraría en la cuenca del río Purús y dos grupos se encontrarían en las cuencas de los ríos Las Piedras y Manu, al norte y oeste de Madre de Dios, respectivamente.

 

Bora

 

 

Bora

 

Río Yaguasyacu, afluente del Ampiyacu y alrededores de Iquitos.

Cahuapana

 

Chayahuita o shawi

 

Distrito de Jeberos.

Jebero o shiwilu

 

Candoshi

 

Candoshi o kandozi-chapra

 

Cuencas de los ríos Huitoyacu, Chapuri, Morona y Pastaza; lagos Rimachi Anatico (cf. Musha Carosha).

 

Harakmbut

 

Harakmbut o harakmbet o hate o harakbut

 

Río Madre de Dios, entre los ríos y alto Madre de Dios (departamentos de Madre de Dios y Cusco).

Jívaro

 

Ashuar o achuar

 

Cabecera de los ríos Corrientes, Tigre, Pastaza y Huasaga; Por los ríos Yavarí, Tapiche, Blanco y sus afluentes (Loreto).

Awajún

Río Cenepa, Nieva y Marañón, antes del Pongo de Manseriche.

Wampis

Río Santiago.

 

Munichi

 

 

Munichi o muniche

 

 

Municchis, en el río Paranapura (Loreto).

 

Pano

Amahuaca

Departamento de Ucayali, provincias de Atalaya y Purús, distrito de Raimondi y Yurúa; departamento de Madre de Dios, provincia de Tambopata, distrito de Las Piedras.

Capanahua

Departamento de Loreto (Requena: Ríos Callería y Maquía, afluentes del Ucayali).

Cashibo-cacataibo o kakataibo

Cuencas altas de los ríos Pisqui, Aguaytía, San Alejandro, Sungaroyacu y Pozuzo (Loreto, Ucayali y Huánuco).

Cashinahua

Departamento de Ucayali (Purús).

Mayoruna o matsés

Río Galvez, afluente del río Yavarí, distrito de Yaquerana, Loreto (Fleck, 2003).

Shipibo-conibo o shipibo-konibo

Provincias de Coronel Portillo, Ucayali y Puerto Inca; respectivamente en los departamentos de Ucayali, Loreto y Huánuco (Valenzuela, 2003).

Yaminahua (dialectos: murunahua y chitonahua)

Departamento de Ucayali (Cuenca del alto río Yurúa, posiblemente hacia el noreste, por el río Envira, rumbo a territorio brasileño).

Isconahua

Departamento de Ucayali.

Sharanahua (dialectos mastanahua, marinahua, chandinahua)

Departamento de Ucayali (Cuencas de los ríos Purús y Curanja; Cuencas de los ríos Purús y Curanja).

Yora (nahua)

Cabeceras del río Las Piedras, Condeja y Cashpajali.

 

Peba-Yagua

 

Yagua

desde Iquitos hasta la frontera con Brasil y Colombia.

 

Quechua

 

Quechua/kichua

Ríos Napo, Tigre y Pastaza.

 

Shimaco

 

Urarina

Cuenca del río Chambira que desemboca en el Marañón.

 

Takana

 

Ese ejja, hurayo o ese eja

Cuenca de los ríos Tambopata y Madre de Dio.

 

Tikuna-Yurí (La lengua tikuna ya no es considerada como aislada [2]).

 

Tikuna o ticuna

En el vértice del Trapecio amazónico, desde Cajacuma hasta la Frontera Colombo-brasilera.

 

Tukano

 

Secoya

 

Cuencas de los ríos Yubineto, Yaricaya, y a lo largo del río Algodón o Campuya, afluentes del río Putumayo.

Orejón o maijuna

 

Tupí-guaraní

 

Cocama-cocamilla o kukama-kukamiria

 

Ríos Amazonas, Ucayali, Marañón, Nanay y Huallaga.

Omagua

Witoto

 

Huitoto o murui-muinan?

 

Río Ampiyacu, alrededores de Iquitos.

Ocaina

Río Yaguasyacu, afluente del Ampiyacu (Fagua, 2013).

Záparo

 

Arabela

 

Río Arabela.

Iquito o iquitu

San Antonio y Atalaya, ríos Pintuyacu, Nanay y Chambira.

 

 

Muy probable-mente miembro (único) de otra familia

 

Taushiro o pinche

Río Tigre y sus afluentes.

 

Lengua que se consideraba extinta y cuya filiación es indeterminada(El lingüista Z. [3]). 

Omurano

Río Urituyacu.

 

 

La mayoría de las lenguas nacionales se encuentra amenazada, en diferentes grados, de extinción (ver cuadro infra). Diferentes factores explican la pérdida de vitalidad lingüística Ver Más (cf. Segunda columna del cuadro inferior).

 

Cuadro 2: Lenguas amazónicas amenazadas [4] 

 

 

GRADO DE AMENAZA

 

CRITERIO

 

LENGUAS

 

A salvo

Todas las generaciones hablan su lengua y su transmisión de una generación a otra es continua.

Castellano.

 

Vulnerable

 

La mayoría de los niños hablan la lengua, pero su uso puede estar restringido a determinados ámbitos (familiar, por ejemplo).

 

Asháninca, awajún, bora, mayoruna, nanti, quechua amazónico, urarina, wampis.

 

En peligro

 

 

Seriamente en peligro

 

Los niños ya no la aprenden en sus familias como lengua materna.

 

Los únicos hablantes son los abuelos y las personas de la generación de ancianos, pero usan la lengua parcialmente y con escasa frecuencia.

 

Achuar, campa-caquinte, kandozi, cashibo-catataibo, cashinahua, chayahuita, culina, ese ejja, hatakmbut, huitoto, machiguenga, shipibo-conibo, siona-secoya, tikuna, yagua, yine, arahuaca, Arabela, capanahua, kukama-kukamiria, nomatsiguenga, orejón, quechua de San Martín, sharanahua, yaminahua, yanesha.

En situación crítica

 

Solo los abuelos y las personas de la generación de los ancianos hablan la lengua. Los miembros de la generación parental, si bien pueden comprenderla, no la hablan entre sí ni tampoco con sus hijos.

Andoa, chamicuro, iñapari, iquito, jebero, munichi, ocaina, omagua, resígaro, taushiro, vacacocha, zápara.

 

Extinta

 

No quedan hablantes.

 

Cholón, panobo, yameo

 

 

Diferentes reacciones estatales y particulares han buscado frenar el proceso de extinción de las lenguas. La Constitución nacional en sus artículos 17 et 48, por ejemplo, les reconoce respectivamente el estatuto de oficiales en sus territorios y el derecho a una educación bilingüe; el Ministerio de educación y organizaciones como AIDESEP con su programa Formabiap Ver Más han adelantado iniciativas en las que las propias comunidades participan. Por otra parte, además de los estudios lingüísticos que se traducen en gramáticas y esbozos descriptivos; en la última década, se han desarrollado metodologías y herramientas para la documentación multimedia de las lenguas amenazadas.

 

Diferentes instituciones académicas, fundaciones sin ánimo de lucro y centros de investigación aúnan hoy esfuerzos no solo por registrar y recuperar conocimientos y prácticas vehiculados por las lenguas, sino también por acompañar procesos revalorización y revitalización.

 

-----------------------------------------------------

[1] Unicef y FUNPROEIB Andes, 2009

[2] Goulard & Montes, 2013 y Montes, 2014

[3] O’Hagan (2011); reporta la existencia de hablantes con algún grado de conocimiento del omurano y la posibilidad de encontrar hablantes fluidos en el río      Urituyacu. Se avanzan relaciones dudosas o por confirmar con el kandozi y taushiro cuya filiciación, por lo demás, queda igualmente por determinar.

[4] Rosa Vallejos, 2009, según informe de la UNESCO